1、「さよう」的釋義中沒有表示“再見”的意思。
2、「さよなら」是「さようなら」的略稱,做サ變動詞使用時一般使用「さよなら」,比如「學校生活とさよならする」(“告別學生生活”)。
3、其他用法「さよなら」和「さようなら」完全相同。
【資料圖】
4、「さようなら」是最正式的告別用語,對任何人都可以使用。
5、在中小學校里跟老師告別時也用「さようなら」。
6、但朋友之間告別時一般使用「バイバイ(byebye)」、「またね(下次見)」、「じゃあね(再見)」等相對輕松的表達方式。
7、在公司里對同事或上司告別時一般使用「お疲れ様でした(您辛苦了)」或者「失禮します(先告辭了)」。
8、另外「さようなら」有“永別”的含義,因此一些日本人并不樂于使用。
9、擴展資料「さようなら」原本是從接續詞「左様(さよう)ならば」(“那樣的話”)演變而來。
10、日本人喜歡省略,這句話的完整表達是「さようならば、またのちほどお會いしましょう」(“那么,下次再見”),但日本人省略了「さようならば」之后的內容,并去掉了「ば」就形成了現在所說的「さようなら」。
11、日語的這種省略還體現在各種常用語中,比如「こんにちは」(你好)是「今日はご機嫌いかがですか」(“今天你好嗎?”)的省略。
12、除了「さようなら」以外,日常生活中日本人更常使用「(それ)では、また」,或者其縮略語「それじゃ」、「じゃ」。
13、和「さようなら」的詞源一樣,這一表達方式也是省略了“それでは(那么)”之后的內容。
14、另外雖然不太常用,但也可以使用比較高雅的「ごきげんよう」表示告別。
15、(「ごきげんよう」可以表示見面時的“你好”和告別時的“祝您安好”。
16、)。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
Copyright @ 2015-2022 中南網版權所有 關于我們 備案號: 浙ICP備2022016517號-4 聯系郵箱:514 676 113@qq.com